Grado en Traducción y Enseñanza de Lenguas + Experto Universitario en Relaciones Internacionales

Top Banner

Grado en Traducción y Enseñanza de Lenguas + Experto Universitario en Relaciones Internacionales
presencial

Presentación

Cuerpo

La doble titulación de Grado en Traducción y Enseñanza de Lenguas y Experto Universitario en Relaciones Internacionales tiene como objetivo formar profesionales competentes y responsables capaces de comprender y analizar todo tipo de relaciones internacionales -políticas, económicas, sociales y tecnológicas-, aportar soluciones a conflictos y planificar estrategias y tácticas que fomenten la aproximación y colaboración entre naciones partiendo de la mediación cultural y lingüística.

Esto se consigue a través de una sólida formación integral en materias como las relaciones internacionales, geopolítica, geoestrategia, sistemas políticos comparados, política y comercio exterior, idiomas, etc.

Esta global y rigurosa titulación está diseñada junto a relevantes personalidades del ámbito internacional que acompañan a nuestros alumnos en el proceso formativo, además de aportar a nuestros estudiantes unas sólidas bases académicas.

Nuestros alumnos desarrollarán las habilidades necesarias para desempeñar tareas de asesoramiento, adopción de decisiones, gestión, mediación lingüística y cultural, negociación, representación internacional de las instituciones públicas estatales o intergubernamentales.

Esta doble titulación cuenta entre sus profesores con profesionales en activo en el ámbito internacional, y entre sus estudiantes a jóvenes de diferentes partes del mundo lo que permitirá adquirir una visión global de los problemas que acontecen en el mundo, de sus diferencias lingüísticas y culturales, y sus soluciones. El grado presenta unos estudios actualizados, especializados y pluridisciplinares y, por tanto, totalmente ajustados a las demandas del mercado laboral actual. La incorporación del Experto proporciona, además, respuesta a los desafíos que plantea la sociedad internacional.

Presenta los siguientes rasgos distintivos:

  • Diseño de un plan de estudios trilingüe en el que el estudiante alcanza durante su formación un nivel C2 en inglés y español, y un nivel C1 en una segunda lengua extranjera (francés o alemán).
  • Posibilidad de estudiar una tercera lengua extranjera (francés o alemán) y alcanzar un nivel C1.
  • Formación en dos profesiones diferentes y especialización en un ámbito profesional a través de una de las siguientes menciones, de las cuales el alumno deberá cursar una:
    • Traducción e Interpretación (MTI).
    • Enseñanza de Lenguas (MEL).
  • Importancia primordial a las prácticas en empresas, motivo por el cual se les otorga un peso de 12 créditos en el plan de estudios.
  • Disponibilidad de modernas instalaciones que permiten al alumno desarrollar las competencias prácticas del grado: aula informática con programas de traducción asistida por ordenador, y laboratorio de idiomas y cabinas para practicar la interpretación.
  • Posibilidad de cursar el Experto Universitario en Relaciones Internacionales que le permite al alumno tener una formación integral en materias de organismos y tratados internacionales, política exterior, sistemas políticos comparados, globalización, geopolítica y cooperación internacional.

Programa Trilingüe

En la doble titulación de Grado en Traducción y Enseñanza de Lenguas y Experto Universitario en Relaciones Internacionales os estudiantes reciben una formación trilingüe: en español, inglés y francés o alemán. Para poder acceder a los estudios los alumnos deben acreditar un nivel B1 en lengua inglesa. En el caso del francés y el alemán, no se requieren conocimientos previos. La formación lingüística que se ofrece en inglés a lo largo de los estudios permite a los estudiantes alcanzar un nivel de maestría en esta lengua (C2) y, de este modo, estar en disposición de competir en el mercado laboral en igualdad de condiciones respecto a los titulados de este grado en otros países europeos.

Para ello, se ha diseñado un plan de estudios en el que, además de que los alumnos aprenden inglés desde el primer curso, el 50% de las asignaturas obligatorias tienen como lengua vehicular esta lengua.

Inglés en la Universidad

Cuerpo

En el Grado en Traducción y Enseñanza de Lenguas los estudiantes reciben una formación trilingüe: en español, inglés y francés o alemán. Para poder acceder a los estudios los alumnos deben acreditar un nivel B1 en lengua inglesa. En el caso del francés y el alemán, no se requieren conocimientos previos.

La formación lingüística que se ofrece en inglés a lo largo de los estudios permite a los estudiantes alcanzar un nivel de maestría en esta lengua (C2) y, de este modo, estar en disposición de competir en el mercado laboral en igualdad de condiciones respecto a los titulados de este grado en otros países europeos.

Para ello, se ha diseñado un plan de estudios en el que, además de que los alumnos aprenden inglés desde el primer curso, el 50% de las asignaturas obligatorias tienen como lengua vehicular esta lengua.

Asimismo, en el grado los estudiantes deben elegir cursar una segunda lengua extranjera: francés o alemán. En este caso, pese a iniciar los estudios sin conocimientos previos, la formación que reciben desde el primer curso les permite dominar tanto las destrezas orales como escritas (nivel C1) y cursar en el segundo ciclo materias impartidas en estas lenguas.  

Practica tu Profesión

Cuerpo

El Campus de la Universidad Europea del Atlántico está diseñado para que los estudiantes pongan en práctica su profesión desde el primer curso. Así, la Universidad cuenta con unas instalaciones modernas y bien equipadas donde se reproducen entornos laborales.

Los estudiantes del grado de Traducción y Enseñanza de Lenguas podrán vincularse desde el primer año al Servicio de Apoyo Lingüístico (SAPling) de la propia Universidad, donde podrán, guiados por profesionales, observar y participar en casos reales. Estas experiencias les permitirán tomar conciencia desde el principio de las necesidades lingüísticas que se derivan del uso de la lengua en estos contextos laborales y de las competencias profesionales específicas que demandan y en las que, por tanto, durante su proceso formativo deberán focalizar más su atención y esforzarse por desarrollar. El equipo docente motiva a los universitarios para que se involucren en la vida del Campus, les orienta para que pongan en marcha proyectos e ideas que les permita desarrollar su profesión desde el primer día. El modelo educativo no se limita a cumplir con la actividad curricular de los estudiantes sino a garantizar su formación teórico-práctica y la implicación total del estudiante en su entorno profesional. Los profesores-tutores se encargan de guiar y supervisar el trabajo de los estudiantes y así favorecer el máximo aprovechamiento de su contacto con el mundo laboral.

Además, la Universidad cuenta con numerosos convenios de prácticas con empresas de diferentes sectores que complementan el aprendizaje de los universitarios y favorecen el desarrollo de competencias transversales que les serán necesarias a la hora de optar a un puesto de trabajo. La Universidad Europea del Atlántico te ayuda a poner en práctica tus ilusiones.

Titulación

Al finalizar el programa, el alumno obtendrá el título de GRADO EN TRADUCCIÓN Y ENSEÑANZA DE LENGUAS + EXPERTO UNIVERSITARIO EN RELACIONES INTERNACIONALES, expedido por la Universidad Europea del Atlántico.

Plan de Estudios

Cuerpo

Curso Primero

SEMESTRE 1
ASIGNATURAS CRÉDITOS
TOTAL 30
Inglés 6
Francés I / Alemán I 6
Edición y Revisión 6
Estrategias de Aprendizaje y Competencias en TIC 6
Lengua Española y Comunicación I 6
SEMESTRE 2
ASIGNATURAS CRÉDITOS
TOTAL 30
Inglés II 6
Francés II / Alemán II 6
Iniciación a la Traductología y a la Traducción B-A 6
Morfosintaxis 6
Lengua Española y Comunicación II 6

Curso Segundo

SEMESTRE 1
ASIGNATURAS CRÉDITOS
TOTAL 30
Inglés III 6
Francés III / Alemán III 6
Traducción Literaria y Humanística B-A 6
Terminología y Documentación aplicada 6
Lingüística Descriptiva I 6
SEMESTRE 2
ASIGNATURAS CRÉDITOS
TOTAL 36
Inglés IV 6
Francés IV / Alemán IV 6
Lingüística Aplicada a la Educación y a la Tecnología 6
Traducción Jurídico-Financiera B-A 6
Lingüística Descriptiva II 6
Relaciones Internacionales (EXP) 6

Curso tercero

SEMESTRE 1
ASIGNATURAS CRÉDITOS
TOTAL 39
Enseñanza y Aprendizaje de Lenguas 6
Traducción Científico-Técnica B-A 6
Francés V / Alemán V 6
Estructura y Significado de las Lenguas 6
Ciencias Políticas (EXP) 3
Integración Económica y Comercio Internacional (EXP) 6
Optativa I 6
OPTATIVAS I
Factores Individuales en el Proceso de Aprendizaje de Lenguas Extranjeras (MEL) 6
Iniciación a la Interpretación I (MTI) 6
SEMESTRE 2
ASIGNATURAS CRÉDITOS
TOTAL 33
Tecnologías de la Traducción 6
Francés VI y su Cultura / Alemán VI y su Cultura 6
Lenguas de Especialidad y su Enseñanza 6
Sistemas Políticos Comparados (EXP) 3
Optativa II 6
Optativa III 6
OPTATIVAS II y III
Análisis y Diseño de Materiales Didácticos para E/A LLEE y las TIC (MEL) 6
Adquisición de Segundas Lenguas (MEL) 6
Iniciación a la Interpretación II (MTI) 6
Traducción Inversa A-B (MTI) 6

Curso cuarto

SEMESTRE 1
ASIGNATURAS CRÉDITOS
TOTAL 36
Traducción Audiovisual y Localización B-A 6
Métodos e Instrumentos para los Estudios Traductológicos y del Lenguaje 6
Lingüística de Corpus y Herramientas de Análisis Textual 6
Políticas Exterior (EXP) 3
Organismos y Tratados Internacionales (EXP) 3
Optativa IV 6
Optativa V 6
OPTATIVAS IV y V
Aprendizaje Integrado de Contenido y Lengua (MEL) 6
Producción de Idiomas B y C para Docentes (MEL) 6
Traducción C-A I (MTI) 6
Producción de Idiomas B y C para Traductores e Intérpretes (MTI) 6
SEMESTRE 2
ASIGNATURAS CRÉDITOS
TOTAL 42
La Intercomprensión Aplicada a la Didáctica y a la Traducción 6
Globalización, Geopolítixca y Geoestrategia (EXP) 6
Cooperación Intemacional (EXP) 6
Trabajo Fin de Grado 6
Optativa VI 6
Optativa VII 12
OPTATIVAS VI y VII
Diseño curricular, programación y evaluación (MEL) 6
Prácticas Externas: Enseñanza Lenguas (MEL) 6
Traducción C-A II (MTI) 6
Prácticas Externas: Traducción e Interpretación (MTI) 6
 
  • Mención en Enseñanza de Lenguas (MEL)
  • Mención en Traducción e Interpretación (MTI)
  • EXP Asignaturas que se deben realizar para obtener el título en Experto Universitario en Relaciones Internacionales