Top Banner
Presentation
Cuerpo
The Degree in Translation and Language Teaching is a university program designed from the outset to prepare students for two in-demand professions: translator and foreign language teacher, both highly sought after in the field of linguistic studies.
This degree offers updated, specialized, and multidisciplinary studies, aligning with the demands of the current job market and adapting to the characteristics of today's multilingual, global, and digital society. Distinctive features:
- A trilingual curriculum in which students attain C2 proficiency in English and Spanish, along with C1 proficiency in a second foreign language (French or German).
- The option to study a third foreign language (French or German) and achieve a C1 level.
- Training in two professions with specialization in one of the following areas:
- Translation and Interpretation (MTI).
- Language Education (MEL).
Students must choose one of these specializations.
- Internships hold a key role, carrying a weight of 12 credits in the study plan to ensure hands-on professional experience.
- Emphasis on digital literacy and business-related skills, particularly in computer-assisted translation and language teaching technologies.
- State-of-the-art facilities that support practical training, including a computer lab equipped with translation software, a language laboratory, and interpreting booths for hands-on practice.
Learning Results
The training and learning process outcomes aims for students to be able to:
Graduate Profile
Cuerpo
Students of the Degree in Translation and Language Teaching will be able to perform functions such as:
- Translator
- Language teacher
- Proofreader and Proofreader
- Technical writer
- Editorial reader
- Copywriter
Bilingual Education
Cuerpo
The Degree in Translation and Language Teaching offers students a trilingual education in Spanish, English, and French or German. To be admitted to the program, students must have a B1 level in English. However, no prior knowledge of French or German is required.
The linguistic training provided in English throughout the degree enables students to attain C2 proficiency, allowing them to compete in the labor market on equal terms with graduates of similar programs in other European countries.
To achieve this, the curriculum is designed so that students begin learning English from the first year, with 50% of compulsory courses taught in English.
Additionally, students must choose a second foreign language: French or German. Despite starting with no prior knowledge, the training provided from the first year equips them with oral and written proficiency at a C1 level, enabling them to take courses taught in these languages during the second cycle of their studies.
Engage in your profession
Cuerpo
UNEATLANTICO replicates real working environments
The European University of the Atlantic provides an academic environment tailored to the needs and demands of today’s job market through its new curriculum for the Degree in Translation and Language Teaching. This program integrates the interdisciplinary nature of both fields, offering students a high level of specialization in Translation and Interpretation as well as Language Teaching. Translation and Interpretation and Language Teaching. The campus is equipped with modern facilities and advanced technology, enabling students to engage in practical training from the first year of their studies.
The faculty encourages students to fully immerse themselves in Campus life, guiding them in the development and execution of projects that will contribute to their career growth from day one. This educational model provides a transformative experience, combining theory and practice while immersing students in a dynamic, multilingual professional environment, working in the program’s four languages: English, German, French, and Spanish.
The University actively fosters student participation and gradual integration into the labor market by organizing events, lectures, and professional workshops, as well as through collaborations with institutions such as ASETRAD, the Research Institute of the United States of Spanish (RIUSS), and the university’s Language Support Service (SAPling). These experiences help students broaden their perspectives on key topics such as digital transformation and business management.
Through internship agreements between UNEATLANTICO and companies from across various sectors, including publishing, translation, and educational institutions, students gain practical experience essential for their professional future. This process is further supported by faculty mentorship, which encourages students to engage in real-world work environments both nationally and internationally.
The UNEATLANTICO educational approach is distinguished by offering a comprehensive, up-to-date, and specialized curriculum that extends beyond academics, preparing students with a strategic and modern vision to tackle the challenges of the professional world.world.
Degree
At the end of the program, the student will obtain the DEGREE IN TRANSLATION AND LANGUAGE TEACHING as issued by the European University of the Atlantic.
Study Programme
Cuerpo
First Year
| SEMESTER 1 | ||
|---|---|---|
| SUBJECTS | CREDITS | |
| TOTAL | 30 | |
| English | 6 | |
| French I / German I | 6 | |
| Editing and Proofreading | 6 | |
| Learning Strategies and ICT Competencies | 6 | |
| Spanish Language and Communication I | 6 | |
| SEMESTER 2 | ||
|---|---|---|
| SUBJECTS | CREDITS | |
| TOTAL | 30 | |
| English II | 6 | |
| French II / German II | 6 | |
| Introduction to Translatology and Translation B-A | 6 | |
| Morphosyntax | 6 | |
| Spanish Language and Communication II | 6 | |
Second Year
| SEMESTER 1 | ||
|---|---|---|
| SUBJECTS | CREDITS | |
| TOTAL | 30 | |
| English III | 6 | |
| French III / German III | 6 | |
| Literary and Humanistic Translation B-A | 6 | |
| Terminology and Applied Documentation | 6 | |
| Descriptive Linguistics I | 6 | |
| SEMESTER 2 | ||
|---|---|---|
| SUBJECTS | CREDITS | |
| TOTAL | 30 | |
| English IV | 6 | |
| French IV / German IV | 6 | |
| Linguistics Applied to Education and Technology | 6 | |
| Legal-Financial Translation B-A | 6 | |
| Descriptive Linguistics II | 6 | |
Third Year
| SEMESTER 1 | ||
|---|---|---|
| SUBJECTS | CREDITS | |
| TOTAL | 30 | |
| Language Teaching and Learning | 6 | |
| Scientific-Technical Translation B-A | 6 | |
| French V / German V | 6 | |
| Structure and Meaning of Languages | 6 | |
| Elective I | 6 | |
| ELECTIVES AVAILABLE | ||
|---|---|---|
| Individual Factors in the Foreign Language Learning Process (MEL) | 6 | |
| Initiation to Interpretation I (MTI) | 6 | |
| SEMESTER 2 | ||
|---|---|---|
| SUBJECTS | CREDITS | |
| TOTAL | 30 | |
| Translation Technologies | 6 | |
| French VI and its Culture / German VI and its Culture | 6 | |
| Specialty Languages and their Teaching | 6 | |
| Elective II | 6 | |
| Elective III | 6 | |
| ELECTIVES AVAILABLE | ||
|---|---|---|
| Analysis and Design of Didactic Materials for E/A LLEE and ICT (MEL) | 6 | |
| Second Language Acquisition (MEL) | 6 | |
| Introduction to Interpretation II (MTI) | 6 | |
| A-B Reverse Translation (MTI) | 6 | |
Fourth Year
| SEMESTER 1 | ||
|---|---|---|
| SUBJECTS | CREDITS | |
| TOTAL | 30 | |
| Audiovisual Translation and Localization B-A | 6 | |
| Methods and Instruments for Translatological and Language Studies | 6 | |
| Corpus Linguistics and Textual Analysis Tools | 6 | |
| Elective IV | 6 | |
| Elective V | 6 | |
| ELECTIVES AVAILABLE | ||
|---|---|---|
| Content and Language Integrated Learning (CLIL) | 6 | |
| Language Production B and C for Teachers (MEL) | 6 | |
| C-A Translation I (MTI) | 6 | |
| Language Production B and C for Translators and Interpreters (MTI) | 6 | |
| SEMESTER 2 | ||
|---|---|---|
| SUBJECTS | CREDITS | |
| TOTAL | 30 | |
| Intercomprehension Applied to Didactics and Translation | 6 | |
| Final Degree Project | 6 | |
| Elective VI | 6 | |
| Elective VII | 12 | |
| ELECTIVES AVAILABLE | ||
|---|---|---|
| Curriculum Design, Programming and Evaluation (MEL) | 6 | |
| C-A Translation II (MTI) | 6 | |
| Extracurricular Work Placement: Language Education (MEL) | 12 | |
| Extracurricular Work Placement: Translation and Interpretation (MTI) | 12 | |
- Mention in Language Teaching (MEL)
- Mention in Translation and Interpretation (MTI)
Access and Admission Requirements
Professional Practicess
Professional Practices
The Degree in Translation and Language Teaching (GTEL) at our university offers students the opportunity to complete professional internships in prestigious companies and institutions across a wide range of sectors, including publishing, education, and translation and interpreting.
Thanks to partnerships with leading organizations, our students are able to apply the knowledge acquired in the classroom to real-world professional settings.
These partnerships allow our students not only to gain professional experience but also to build a network of contacts that facilitates their future entry into the job market.
The European University of the Atlantic has established agreements with various companies and institutions to ensure optimal internship opportunities for students.
Among the companies with which we partnered to make these experiences possible are:
Academic Standards
Cuerpo
- Regulation of Permanence and Continuation of Studies in Bachelor's Degree Programs
- Regulation on the Recognition and Transfer of Credits for Official Bachelor's and Master's Degree Programs
- Academic and Student Regulations
- External Internship Regulations
- General Regulation for Final Bachelor's Projects (TFG)